
miércoles, 22 de febrero de 2012
hacia el mar de los cantos (fragmento)
sábado, 18 de febrero de 2012
treinta y tres Saras
jueves, 24 de noviembre de 2011
Belvedere
sábado, 19 de noviembre de 2011
Despropósitos
sábado, 29 de octubre de 2011
desembocadura de tajo
martes, 27 de septiembre de 2011
the loony tune
as usual
the loony tune
the soaring song
the loony balloon of the soul
helium dense
flower of the thought
you are the propeller where I dwell
I'm remorseless
in the well
I'm swimming in the air
I'm flying in the sea
sick me I'm free
the healthy disease
the loony soul of the tune
martes, 23 de agosto de 2011
pequeño poema en flor
los vasos comunicantes del poema
llevan la sangre
de verso en verso
de vena en vena
cada palabra espera a la próxima
como en una estación sin tiempo
la poesía de la música
la música de la poesía
vamos por los caminos
de las palabras
del cuerpo
se mezclan cuerpo y palabras
palabras y cuerpo
dónde empiezan mis palabras
dónde empieza mi cuerpo
el linde de los significados
se me escapa
cuando salgo a cazar un poema
en medio de la noche más oscura
tenemos que encontrar el hilo
saltar de abismo en abismo
flotar en el mar de las ideas
y encontrar debajo de las piedras
ese pequeño poema en flor
Traducido al portugués por Rosalvo Acioli Júnior.
Publicado en Revista Página Aberta, 2011.
domingo, 7 de agosto de 2011
réquiem
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
Charles Bukowski
el bluebird de Bukowski
vino a mi jaula
a cantarme una canción en vela
escucho sus notas emplumadas
en mi oreja noctámbula
quiero ser el pájaro azul de Bukowski
romper la lógica de los barrotes
desaparecer en las plumas que no vuelan
el bluebird de Bukowski
vino a mi jaula
a cantarme una canción en vela
siento el ritmo corpóreo
de su canto descarnado
quiero ser el pájaro triste de Bukowski
llorar un cocodrilo de lágrimas
cortarle la tristeza a las alas
el bluebird de Bukowski
vino a mi jaula
a cantarme una canción en vela
y yo solo quiero dormirme en el sueño
que nunca se despierta